::: [หน้าหลัก/Main Page] :::
::: [รายละเอียดโครงการ/Project Details]
:::

::: [ประมวลภาพโครงการ ครั้งที่ 1/Photo Gallery of Our Beloved Hometown I, 2008] :::

::: [ประมวลภาพโครงการ ครั้งที่ 2/Photo Gallery of Our Beloved Hometown II, 2009] :::
::: [ประมวลภาพโครงการ ครั้งที่ 3/Photo Gallery of Our Beloved Hometown III, 2010] :::
::: [ความประทับใจของเรา/Our Impression on Project]
:::
::: [กำหนดการและรายงานการดำเนินงาน ครั้งที่ 3/Schedule and Report for Our Beloved Hometown III, 2010]:::

 

 

ประมวลภาพโครงการรักบ้านเกิด ครั้งที่ 3
Photo Gallery of Our Beloved Hometown III, 2010
(250 รูปที่จะเห็นนี้ ไม่เท่าหนึ่งประสบการณ์ถ้าได้ไปด้วยกัน)
(250 pictures you have viewed here are not happy as much as you join the project)

[ชุดที่/Set ::: 1 ::: 2 ::: 3 ::: 4 ::: 5 ::: 6 ::: 7 ::: 8 ::: 9 ::: 10 :::]

 
ก่อนที่ทุกอย่างจะเริ่มต้นเราต้อง shopping ก่อน / Before everything will be start we have to shopping
การเดินทางเริ่มต้นที่บ้านพี่จุก นี่ร้านน้ำเต้าหู้ที่ตลาดหน้าบ้านพี่จุกที่เชียงใหม่
Our trip starts at Jook's house, this takes at morning market in front of Jook's house
นครชัยแอร์ สถานที่รวมตัวของพวกเราที่จังหวัดเชียงใหม่ / Nakorn Chai Air, bus station ; the assembly point of us at Chiang Mai
บรรยากาศข้างทางระหว่างการเดินทางจากเชียงใหม่ไปแม่ฮ่องสอน / Side road view of Chiangmai-Mea Hong Son road
รถตู้สาธารณะจากเชียงใหม่ไปแม่ฮ่องสอน / This is the public transportation from Chiang Mai to Mea Hong Son
ครึ่งทางเชียงใหม่-ปาย เราก็แวะถ่ายรูปกันก่อน / Half way of Chiang Mai - Pai we drop for take photos
พี่แหล่นมาถึงปายแล้ว ปางมะผ้าอีก 47 กิโล สู้ตายค่ะ / I am arrived Pai, go to Pang Mah Pha 47 kilometres far ; Cheer Cheer !!!
รอใครอยู่... / Who are you waiting for?
จุดเด่นในการถ่ายรูปที่ปาย / Pai landmark for every visitor.
แม่ขอด้วยคน / Let's mommy take here like teenager.
ยาย ๆ ของพวกเราคอยเฝ้าหลานชายไม่ให้ห่างสายตา / Grandmom with love.
ด่านตรวจคนเข้า-ออก จังหวัด กันชาวเขาหนีเข้ากรุง / Immigration ; protection hilltribe immigrate to downtown.
มุมนี้เป็นสถานที่ถ่ายทำภาพยนตร์เรื่อง ปายอินเลิฟ
This location is used to be shooting place for Pai in love (Romantic Thai movie)
ศิลปะ-เอกลักษณ์ เมืองปาย / Art-Identity of Pai.
หลับรอเขาเที่ยวปายกันก่อนไปปางมะผ้า / Sleep... waiting for everyone shopping at Pai before go to Pang Mah Pha.
พร้อมจะไปต่อแล้ว... เป้าหมาย คือ ปางมะผ้า / We are ready to go on... Our destination is Pang Mah Pha.
เอกลักษณ์คนมาเที่ยวปายคือส่งโปสการ์ด / Pai's identity is poscard sending.
โปสการ์ดแบบปาย ปาย / Postcard in Pai style.
ท่ารถสบป่อง จุดจอดรถประจำทางที่ใกล้โรงเรียนมากที่สุด / Sob Pong terminal ; bus stop which nearest the school.
ไปรษณีย์ปางมะผ้า ส่งโปสการ์ดประเดิมตอนมา / Pang Mah Pha post office ; first activity at Pang Mah Pha.
ห้องนอนพวกเรา มาถึงขอจัดเตรียมที่นอนก่อนนะ / Our big bedroom ; first arrive fisrt manage bed.
ขอสักงีบก่อนได้ไหม / Can I sleep for a few minutes?
สภาพอาคารเรียนล่าสุดตอนปี 2553 / Study building ; update 2010.
สภาพเรือนนอนหรือบ้านพักนักเรียน / Student's house.
ดูสิ... มันน่าจับกินจริง ๆ / Look at this... how delicious they are...

 

 

[[[ มีต่อ ]]]
[ชุดที่/Set ::: 1 ::: 2 ::: 3 ::: 4 ::: 5 ::: 6 ::: 7 ::: 8 ::: 9 ::: 10 :::]
 
ขอขอบพระคุณอย่างสูง / Specail Thanks
 

สมาคมเรือเยาวชนเอเชียอาคเนย์แห่งประเทศไทยแกรนด์สปอร์ตบริษัท ยูโรเปี้ยน แอคเค้าท์แต้นท์ จำกัด