![]() |
| ::: [หน้าหลัก/Main Page] ::: ::: [รายละเอียดโครงการ/Project Details] ::: ::: [ประมวลภาพโครงการ ครั้งที่ 1/Photo Gallery of Our Beloved Hometown I, 2008] ::: ::: [ประมวลภาพโครงการ ครั้งที่ 2/Photo Gallery of Our Beloved Hometown II, 2009] ::: ::: [ประมวลภาพโครงการ ครั้งที่ 3/Photo Gallery of Our Beloved Hometown III, 2010] ::: ::: [ความประทับใจของเรา/Our Impression on Project] ::: ::: [กำหนดการและรายงานการดำเนินงาน ครั้งที่ 3/Schedule and Report for Our Beloved Hometown III, 2010]::: |
|
ประมวลภาพโครงการรักบ้านเกิด ครั้งที่ 3 [ชุดที่/Set ::: 1 ::: 2 ::: 3 ::: 4 ::: 5 ::: 6 ::: 7 ::: 8 ::: 9 ::: 10 :::] |
| สนุกกันใหญ่ใต้สายน้ำเย็น / Children so enjoy with cold river. |
| ของเล่นเด็กชาวเขา / Hilltribe children's toy. |
| ที่พักพวกเราชั้นบนเป็นเรือนนอนชั้นล่างเป็นโรงอาหาร / Our stay upstaire is our big bed room, downstaire is canteen. |
| ห้องน้ำใหม่ที่พวกเราไปประเดิมมาแล้ว / New toilet that we use for firstly. |
| โรงเลี้ยงวัวของโรงเรียน พอวัวสมบูรณ์ก็จะฆ่าเพื่อทำอาหาร Small cow farm at school when cow is on age student will kill for thier meal. |
| หมูป่า ข้องแท้ต้องสีดำ / Jungle pig, original must be dark skin. |
อีกมุมมองหนึ่งของโรงเรียน / One side of school point of view. |
| ผมรักเด็กและดนตรี / I loves children and music. |
| สนุกจนต้องโยกแล้ว (นี่พี่เอกจ้าง 10 บาทเองนะ) / Fun so much then must be dance (Pee Eak pays only 10 baht) |
| มาบ้านผมแล้วเป็นไงบ้างครับพี่ / What is about our village? |
| ข้าวโพดตามบ้านเก็บไว้เพื่อทำพันธุ์ / Corn seed for next season of agriculture. |
| ที่นี่เขาเลี้ยงหมูไม่มีคอกเหมือนเลี้ยงหมา ปล่อยให้วิ่งไปวิ่งมา / Here pig will enjoy space everywher like the dog in town. |
| หนุ่มชาวเขาเขาหยอกกันเล่น / Hilltribe boy they are just kidding. |
| ยายชินโชว์ความเซ็กส์ซี่ในคลอง / Grandmom Chin show the sexy in canel. |
| พี่เต๋าของเราโชว์พุงข้างคลอง / Pee Tao shows big stomack next to canel. |
| อย่าอิจฉาหม่อมนะ / Do not be joulous me? |
| สีสันเมืองปายยามค่ำคืน / Pai at night. |
| พี่แหล่นอยากได้ภาพนี้มานานแล้ว / Pee Lean, she want this pics so long time. |
| ถนนคนเดินที่ปาย / Pai walking street. |
| พี่นีอยากกินไส้กรอก / Pee Nee want to have a sausage. |
| เสื้อยืด เอกลักษณ์สินค้าจากปาย / T-shirt the symbol of Pai. |
| เขาบอกว่ามาปายต้องหากินโรตีชีส / Come to pai must find Rotee Cheese to bite. |
| รูปนี้รวมตัวกันที่กิ่วลมครึ่งทางจากปายไปปางมะผ้า / This we assembly at Kiw Lom, the half way from Pai to Pang Mah Pha. |
| ยายชินรอกินขนมจีนน้ำเงี้ยว / Grandmom Chin waiting for local norther noodle (Kanom Chin) |
| คนหล่อก็หิวได้ครับ / Handsome boy can be hungry. |
|
| [[[ มีต่อ ]]] |
| [ชุดที่/Set ::: 1 ::: 2 ::: 3 ::: 4 ::: 5 ::: 6 ::: 7 ::: 8 ::: 9 ::: 10 :::] |
| ขอขอบพระคุณอย่างสูง / Specail Thanks |