::: [หน้าหลัก/Main Page] :::
::: [รายละเอียดโครงการ/Project Details]
:::

::: [ประมวลภาพโครงการ ครั้งที่ 1/Photo Gallery of Our Beloved Hometown I, 2008] :::

::: [ประมวลภาพโครงการ ครั้งที่ 2/Photo Gallery of Our Beloved Hometown II, 2009] :::
::: [ประมวลภาพโครงการ ครั้งที่ 3/Photo Gallery of Our Beloved Hometown III, 2010] :::
::: [ความประทับใจของเรา/Our Impression on Project]
:::
::: [กำหนดการและรายงานการดำเนินงาน ครั้งที่ 3/Schedule and Report for Our Beloved Hometown III, 2010]:::

 

 

ประมวลภาพโครงการรักบ้านเกิด ครั้งที่ 3
Photo Gallery of Our Beloved Hometown III, 2010
(250 รูปที่จะเห็นนี้ ไม่เท่าหนึ่งประสบการณ์ถ้าได้ไปด้วยกัน)
(250 pictures you have viewed here are not happy as much as you join the project)

[ชุดที่/Set ::: 1 ::: 2 ::: 3 ::: 4 ::: 5 ::: 6 ::: 7 ::: 8 ::: 9 ::: 10 :::]

 
สนุกกันใหญ่ใต้สายน้ำเย็น / Children so enjoy with cold river.
ของเล่นเด็กชาวเขา / Hilltribe children's toy.
ที่พักพวกเราชั้นบนเป็นเรือนนอนชั้นล่างเป็นโรงอาหาร / Our stay upstaire is our big bed room, downstaire is canteen.
ห้องน้ำใหม่ที่พวกเราไปประเดิมมาแล้ว / New toilet that we use for firstly.
โรงเลี้ยงวัวของโรงเรียน พอวัวสมบูรณ์ก็จะฆ่าเพื่อทำอาหาร
Small cow farm at school when cow is on age student will kill for thier meal.
หมูป่า ข้องแท้ต้องสีดำ / Jungle pig, original must be dark skin.

อีกมุมมองหนึ่งของโรงเรียน / One side of school point of view.

ผมรักเด็กและดนตรี / I loves children and music.
สนุกจนต้องโยกแล้ว (นี่พี่เอกจ้าง 10 บาทเองนะ) / Fun so much then must be dance (Pee Eak pays only 10 baht)
มาบ้านผมแล้วเป็นไงบ้างครับพี่ / What is about our village?
ข้าวโพดตามบ้านเก็บไว้เพื่อทำพันธุ์ / Corn seed for next season of agriculture.
ที่นี่เขาเลี้ยงหมูไม่มีคอกเหมือนเลี้ยงหมา ปล่อยให้วิ่งไปวิ่งมา / Here pig will enjoy space everywher like the dog in town.
หนุ่มชาวเขาเขาหยอกกันเล่น / Hilltribe boy they are just kidding.
ยายชินโชว์ความเซ็กส์ซี่ในคลอง / Grandmom Chin show the sexy in canel.
พี่เต๋าของเราโชว์พุงข้างคลอง / Pee Tao shows big stomack next to canel.
อย่าอิจฉาหม่อมนะ / Do not be joulous me?
สีสันเมืองปายยามค่ำคืน / Pai at night.
พี่แหล่นอยากได้ภาพนี้มานานแล้ว / Pee Lean, she want this pics so long time.
ถนนคนเดินที่ปาย / Pai walking street.
พี่นีอยากกินไส้กรอก / Pee Nee want to have a sausage.
เสื้อยืด เอกลักษณ์สินค้าจากปาย / T-shirt the symbol of Pai.
เขาบอกว่ามาปายต้องหากินโรตีชีส / Come to pai must find Rotee Cheese to bite.
รูปนี้รวมตัวกันที่กิ่วลมครึ่งทางจากปายไปปางมะผ้า / This we assembly at Kiw Lom, the half way from Pai to Pang Mah Pha.
ยายชินรอกินขนมจีนน้ำเงี้ยว / Grandmom Chin waiting for local norther noodle (Kanom Chin)
คนหล่อก็หิวได้ครับ / Handsome boy can be hungry.

 

 

[[[ มีต่อ ]]]
[ชุดที่/Set ::: 1 ::: 2 ::: 3 ::: 4 ::: 5 ::: 6 ::: 7 ::: 8 ::: 9 ::: 10 :::]
 
ขอขอบพระคุณอย่างสูง / Specail Thanks
 

สมาคมเรือเยาวชนเอเชียอาคเนย์แห่งประเทศไทยแกรนด์สปอร์ตบริษัท ยูโรเปี้ยน แอคเค้าท์แต้นท์ จำกัด